<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-1007728570508115048</id><updated>2011-07-07T13:01:56.521-07:00</updated><title type='text'>四字熟語 (よじじゅくご)</title><subtitle type='html'>&lt;i&gt;Yojijukugo&lt;/i&gt;, ao pé da letra significa "palavras de origem chinesa compostas por 4 ideogramas". O objetivo deste blog é tentar fazer um levantamento dos &lt;i&gt;yojijukugo&lt;/i&gt; mais usados atualmente na TV, jornais e livros, e propor uma tradução a eles.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://yojijukugo.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Aline Martini</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15685897574032326261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://2.bp.blogspot.com/_GdTLYBFLmtg/SoX89SGdsdI/AAAAAAAAAEk/s7SOzEzaBC0/S220/IMG_3186.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>11</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1007728570508115048.post-7983520301943048062</id><published>2010-01-18T10:56:00.000-08:00</published><updated>2010-01-19T08:03:24.571-08:00</updated><title type='text'>喜怒哀楽（きどあいらく）</title><content type='html'>&lt;b&gt;喜&lt;/b&gt;び（alegria）&lt;br /&gt;&lt;b&gt;怒&lt;/b&gt;り（raiva）&lt;br /&gt;&lt;b&gt;哀&lt;/b&gt;しみ（tristeza）&lt;br /&gt;&lt;b&gt;楽&lt;/b&gt;しさ（diversão）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alegria, raiva, tristeza e diversão representam os diversos sentimentos do ser humano; expressão pode ser lida como &lt;b style="color: red;"&gt;emoções&lt;/b&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;,&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;b style="color: red;"&gt;sentimentos&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Exemplos:&lt;br /&gt;p → partícula&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b style="color: red;"&gt;喜怒哀楽&lt;/b&gt; / の / 激しい / 人&lt;br /&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;Kidoairaku&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; no hageshii hito &lt;/i&gt;&lt;br /&gt;emoções / partícula genitiva / intenso / pessoa&lt;br /&gt;Pessoa &lt;b style="color: red;"&gt;volúvel&lt;/b&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;女/は/生まれつき/&lt;b&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;喜怒哀楽&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;/を/訴える/表情/の/動き/を/持っていなかった/が、&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Onna ha umaretsuki &lt;/i&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;i&gt;kidoairaku&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;i&gt; wo uttaeru hyôjyô no ugoki wo motteinakatta ga,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;Mulher(es)/p /por natureza/emoções/p /evoca/expressão facial/p /movimento /p /não ter/mas&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;As mulheres, por sua natureza, não possuem mudanças de expressão facial que evocam &lt;b style="color: red;"&gt;sentimentos&lt;/b&gt;, mas (...)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;Yasushi Inoue - &lt;i&gt;"Kôzui&lt;/i&gt;" (Inundação)&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1007728570508115048-7983520301943048062?l=yojijukugo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yojijukugo.blogspot.com/feeds/7983520301943048062/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2010/01/blog-post.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/7983520301943048062'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/7983520301943048062'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2010/01/blog-post.html' title='喜怒哀楽（きどあいらく）'/><author><name>Aline Martini</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15685897574032326261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://2.bp.blogspot.com/_GdTLYBFLmtg/SoX89SGdsdI/AAAAAAAAAEk/s7SOzEzaBC0/S220/IMG_3186.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1007728570508115048.post-5743635326220025368</id><published>2010-01-02T19:50:00.000-08:00</published><updated>2010-01-03T02:31:18.353-08:00</updated><title type='text'>Feliz 2010 !</title><content type='html'>皆さん、あけましておめでとうございます～～&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2010年もよろしくお願い致します(*^-^*)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O tempo passou voando e eu abandonei este blog por alguns meses =(&lt;br /&gt;Tentarei agora postar com maior frequencia, já que estou de férias da faculdade (mas não do emprego).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O &lt;i&gt;jukugo&lt;/i&gt; de hoje é&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;無味乾燥&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;(むみかんそう)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;無味 &lt;/b&gt;(sem sabor）&lt;br /&gt;&lt;b&gt;乾燥&lt;/b&gt; (seco, sem umidade, insípido, sem graça)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Expressões comuns:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◎&lt;b&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;無味乾燥な&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;文章&lt;br /&gt;Um estilo de escrever sem graça/insípido/monótono.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Exemplos:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼女の小説は&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;無味乾燥&lt;/b&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;に&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;なりがちだ。&lt;br /&gt;Os romances que ela escreve tem tendência de se tornarem&amp;nbsp;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;monótonos&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1007728570508115048-5743635326220025368?l=yojijukugo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yojijukugo.blogspot.com/feeds/5743635326220025368/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2010/01/feliz-2010.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/5743635326220025368'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/5743635326220025368'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2010/01/feliz-2010.html' title='Feliz 2010 !'/><author><name>Aline Martini</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15685897574032326261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://2.bp.blogspot.com/_GdTLYBFLmtg/SoX89SGdsdI/AAAAAAAAAEk/s7SOzEzaBC0/S220/IMG_3186.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1007728570508115048.post-1089927129064963227</id><published>2009-09-03T18:23:00.000-07:00</published><updated>2009-09-03T18:24:32.561-07:00</updated><title type='text'>自由自在(じゆうじざい)</title><content type='html'>&lt;b&gt;自由&lt;/b&gt; (liberdade)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;自在&lt;/b&gt; (livremente, à vontade)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agir conforme pensado, sem nenhum obstáculo ou restrição.&lt;br /&gt;De acordo com a própria vontade.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◎&lt;b&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;自由自在&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;に操(あやつ)る&lt;br /&gt;manipular&amp;nbsp;&lt;b&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;de acordo com a própria vontade&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼は英・仏・独の三か国語を&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;b&gt;自由自在&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;に操るそうだ。&lt;br /&gt;Ele fala &lt;b&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;sem restrição alguma&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;inglês, francês e alemão.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1007728570508115048-1089927129064963227?l=yojijukugo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yojijukugo.blogspot.com/feeds/1089927129064963227/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2009/09/blog-post.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/1089927129064963227'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/1089927129064963227'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2009/09/blog-post.html' title='自由自在(じゆうじざい)'/><author><name>Aline Martini</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15685897574032326261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://2.bp.blogspot.com/_GdTLYBFLmtg/SoX89SGdsdI/AAAAAAAAAEk/s7SOzEzaBC0/S220/IMG_3186.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1007728570508115048.post-3419961062454488764</id><published>2009-08-21T18:55:00.000-07:00</published><updated>2009-08-22T12:54:16.088-07:00</updated><title type='text'>円転滑脱(えんてんかつだつ)</title><content type='html'>&lt;b&gt;円転&lt;/b&gt;(rolar redondo, mover-se de maneira suave)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;滑脱&lt;/b&gt;(não ser estagnado e mudar-se de maneira livre)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Versatilidade. Capacidade de se adaptar.&lt;br /&gt;Boa interação/correspondência entre pessoas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pode também ser encontrado na forma abrevidada,  como 「&lt;b&gt;円滑&lt;/b&gt;」 .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Expressões comuns:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◎&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;&lt;b&gt;円転滑脱に&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;こなす&lt;div&gt;dar conta (de alguma tarefa ou serviço) &lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;&lt;b&gt;de maneira versátil&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;◎&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;&lt;b&gt;円転滑脱な&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;人&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Pessoa &lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;versátil&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Exemplos:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼のように&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;&lt;b&gt;円転滑脱な&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;交渉ができる人材は貴重だ。&lt;div&gt;Uma pessoa capacitada, que consegue negociar &lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;&lt;b&gt;de maneira versátil&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; assim como ele, é de grande valor.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1007728570508115048-3419961062454488764?l=yojijukugo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yojijukugo.blogspot.com/feeds/3419961062454488764/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2009/08/blog-post_21.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/3419961062454488764'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/3419961062454488764'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2009/08/blog-post_21.html' title='円転滑脱(えんてんかつだつ)'/><author><name>Aline Martini</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15685897574032326261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://2.bp.blogspot.com/_GdTLYBFLmtg/SoX89SGdsdI/AAAAAAAAAEk/s7SOzEzaBC0/S220/IMG_3186.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1007728570508115048.post-6267161885906742377</id><published>2009-08-14T16:02:00.000-07:00</published><updated>2009-08-15T19:11:28.781-07:00</updated><title type='text'>過大評価(かだいひょうか)</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;b&gt;過大&lt;/b&gt;(excessivo, irracional, exorbitante)&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;評価&lt;/b&gt;(valor, apreciação, estima)&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Dar exagerado apreço ou valor a algo ou alguém.  Superestimar.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Ver também &lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#000099;"&gt;過小評価&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;（かしょうひょうか）.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;Exemplos:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;人間は自分が理解できないものを&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;&lt;b&gt;過大評価&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;したり、&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#000099;"&gt;&lt;b&gt;過小評価&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;したりする。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;O ser humano &lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;&lt;b&gt;superestima&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; e &lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#000099;"&gt;&lt;b&gt;subestima&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; aqueles que não consegue compreender.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;お金を持っていない人は、お金を&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;&lt;b&gt;過大評価&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;しがちだ。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Aqueles que não tem dinheiro tem a tendência de &lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;&lt;b&gt;superestimá&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;-lo.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1007728570508115048-6267161885906742377?l=yojijukugo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yojijukugo.blogspot.com/feeds/6267161885906742377/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2009/08/blog-post_14.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/6267161885906742377'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/6267161885906742377'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2009/08/blog-post_14.html' title='過大評価(かだいひょうか)'/><author><name>Aline Martini</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15685897574032326261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://2.bp.blogspot.com/_GdTLYBFLmtg/SoX89SGdsdI/AAAAAAAAAEk/s7SOzEzaBC0/S220/IMG_3186.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1007728570508115048.post-5265907765438759974</id><published>2009-08-12T05:05:00.000-07:00</published><updated>2009-08-12T05:36:46.373-07:00</updated><title type='text'>八方美人(はっぽうびじん)</title><content type='html'>&lt;b&gt;八方&lt;/b&gt;(todos os lados)&lt;div&gt;&lt;b&gt;美人&lt;/b&gt;(pessoa de bela aparência)&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Agradar a gregos e troianos.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Pessoa bem quista por todos a sua volta, e que para que ninguém pense mal dela, age de determinada maneira. Seu significado tem como origem aquela pessoa que não possui defeito algum, não importa do que se trata. Muitas das vezes usado com um significado negativo.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;Exemplos:&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;&lt;b&gt;八方美人&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;になるのはやめなさい。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Pare de ficar &lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;&lt;b&gt;querendo &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;&lt;b&gt;agradar a todos&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;!&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;ジムは&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;&lt;b&gt;八方美人&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;だから、彼の言うことは当てにならない。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Como o Jim está sempre tentando &lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;agradar a gregos e troianos&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;,  o que ele fala não serve para nada.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1007728570508115048-5265907765438759974?l=yojijukugo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yojijukugo.blogspot.com/feeds/5265907765438759974/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2009/08/blog-post_12.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/5265907765438759974'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/5265907765438759974'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2009/08/blog-post_12.html' title='八方美人(はっぽうびじん)'/><author><name>Aline Martini</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15685897574032326261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://2.bp.blogspot.com/_GdTLYBFLmtg/SoX89SGdsdI/AAAAAAAAAEk/s7SOzEzaBC0/S220/IMG_3186.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1007728570508115048.post-328833101145759703</id><published>2009-08-09T06:28:00.000-07:00</published><updated>2009-08-12T05:13:51.268-07:00</updated><title type='text'>自業自得(じごうじとく)</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;b&gt;自&lt;/b&gt;(si próprio)&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;業&lt;/b&gt;(negócios, trabalho)&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;得&lt;/b&gt;(adquirir, ganhar, obter)&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Receber a recompensa das próprias ações. Geralmente usado quando se recebe más recompensas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Corresponde aos seguintes provérbios em português:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Aqui se faz aqui se paga."&lt;br /&gt;"Cavar a própria cova. "&lt;br /&gt;"Colher o que plantou."&lt;br /&gt;"Tomar do próprio remédio."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Exemplos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「ついてないな！飲酒運転で免停だよ」&lt;br /&gt;"Meu, não acredito! Perdi minha carteira de motorista por estar dirigindo sob efeito de álcool."&lt;br /&gt;「&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;自業自得&lt;/span&gt;じゃねーか」&lt;br /&gt;"Será que você não &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;cavou sua própria cova&lt;/span&gt;?!'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;恋人にうそをつかれても、リリーは&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;自業自得&lt;/span&gt;です。&lt;br /&gt;Por mais que a Lily conte mentiras ao namorado,&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;aqui se faz aqui se paga&lt;/span&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1007728570508115048-328833101145759703?l=yojijukugo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yojijukugo.blogspot.com/feeds/328833101145759703/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2009/08/blog-post_09.html#comment-form' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/328833101145759703'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/328833101145759703'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2009/08/blog-post_09.html' title='自業自得(じごうじとく)'/><author><name>Aline Martini</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15685897574032326261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://2.bp.blogspot.com/_GdTLYBFLmtg/SoX89SGdsdI/AAAAAAAAAEk/s7SOzEzaBC0/S220/IMG_3186.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1007728570508115048.post-3451596615114799484</id><published>2009-08-07T06:59:00.001-07:00</published><updated>2009-08-07T11:26:09.079-07:00</updated><title type='text'>用意周到(よういしゅうとう)</title><content type='html'>&lt;b&gt;用意&lt;/b&gt;(preparação, preparativo)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;周到&lt;/b&gt;(ser cuidadoso, meticuloso)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ser meticuloso com todas as coisas, sem se esquecer de nada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Exemplos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;用意周到な&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;人&lt;br /&gt;Pessoa &lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;&lt;b&gt;muito cautelosa/meticulosa&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;几帳面な彼女の事だから、出発の準備は&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;用意周到の&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;はずだ。&lt;br /&gt;Como ela é uma pessoa metódica, é de se esperar que seja &lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;&lt;b&gt;bem cautelosa&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; com os preparativos da partida.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1007728570508115048-3451596615114799484?l=yojijukugo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yojijukugo.blogspot.com/feeds/3451596615114799484/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2009/08/blog-post.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/3451596615114799484'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/3451596615114799484'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2009/08/blog-post.html' title='用意周到(よういしゅうとう)'/><author><name>Aline Martini</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15685897574032326261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://2.bp.blogspot.com/_GdTLYBFLmtg/SoX89SGdsdI/AAAAAAAAAEk/s7SOzEzaBC0/S220/IMG_3186.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1007728570508115048.post-206927956400018499</id><published>2009-07-26T21:51:00.000-07:00</published><updated>2009-07-26T22:45:03.086-07:00</updated><title type='text'>弱肉強食(じゃくにくきょうしょく)</title><content type='html'>&lt;b&gt;弱&lt;/b&gt; (fraco)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;肉&lt;/b&gt; (carne)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;強&lt;/b&gt; (forte)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;食&lt;/b&gt; (comida, alimento)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando o mais fraco é dominado pelo mais forte.&lt;br /&gt;O mais fraco virar presa do mais forte.&lt;br /&gt;O mais forte destrói o mais fraco, e prospera. Lei da selva.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Também pode ser falado 強食弱肉.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Exemplos:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「私は人間社会にも存在する&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;弱肉強食&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;の不条理を感じた」Hiragana Times&lt;br /&gt;Eu acho um absurdo que exista &lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;a&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; &lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;&lt;b&gt;lei da selva&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; na sociedade humana.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「動物園の柵を全部なくせば、&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;弱肉強食&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;のサバンナになってしまう」読売新聞&lt;br /&gt;Se todas as cercas do zoológico deixassem de existir, viraria &lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#FF0000;"&gt;a lei da selva&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1007728570508115048-206927956400018499?l=yojijukugo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yojijukugo.blogspot.com/feeds/206927956400018499/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2009/07/blog-post_26.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/206927956400018499'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/206927956400018499'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2009/07/blog-post_26.html' title='弱肉強食(じゃくにくきょうしょく)'/><author><name>Aline Martini</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15685897574032326261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://2.bp.blogspot.com/_GdTLYBFLmtg/SoX89SGdsdI/AAAAAAAAAEk/s7SOzEzaBC0/S220/IMG_3186.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1007728570508115048.post-3425624926341761790</id><published>2009-07-23T13:38:00.000-07:00</published><updated>2009-07-24T17:01:24.696-07:00</updated><title type='text'>Pequena apresentação pessoal e o objetivo deste presente blog</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_GdTLYBFLmtg/Smj0Wsck2dI/AAAAAAAAAEc/7W_s4PI-tPc/s1600-h/P2270005.JPG"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_GdTLYBFLmtg/Smj0Wsck2dI/AAAAAAAAAEc/7W_s4PI-tPc/s400/P2270005.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5361804027109890514" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Eu, Aline =]&lt;br /&gt;Japão,  Província de Yamagata, Zao - Fevereiro de 2009&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;山形県蔵王にて　2009年2月&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Como vocês podem ter percebido, fiquei tão empolgada com a idéia de criar um blog, que acabei até esquecendo de me apresentar. Para você que não me conhece, seja bem vindo! Meu nome é Aline, e sou estudante do 8º semestre de Artes Plásticas da Universidade de São Paulo.  No segundo semestre do curso, tive contato com a cerâmica japonesa através de uma professora nikkei, e me interessei muito sobre o assunto. Ao procurar uma bibliografia mais específica sobre , deparei-me com nenhuma publicação em português, muitas em inglês,  e como era de se esperar, o maior número encontrava-se em língua japonesa. Daí pensei, "Poxa, por que não começar a aprender japonês?!".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Desde pequena sempre tive muito interesse em estudar línguas (já estudei inglês, espanhol, francês e alemão - dentre elas tenho apenas o inglês fluente).  Ao ir de encontro com a língua,literatura e cultura japonesa, me vi diante de um mundo completamente diferente. Expressar idéias, conceitos apenas com uma letra, logo pensei "Isso existe! Como não conheci isso antes?".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Meu primeiro interesse foi sim pela cerâmica japonesa,  mas depois de começar a aprender o idioma,  minhas idéias foram gradualmente mudando.  Enxerguei no estudo dessa língua aquele algo que estava faltando em mim, em relação às minhas expectativas profissionais.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para mim, conseguir dominar um idioma estrangeiro é algo muito gratificante. Conseguir me comunicar com pessoas que estão literalmente do outro lado do mundo, com costumes completamente diferentes se comparados com os de minha criação é algo para mim muito gratificante. Espero que eu seja mais uma pessoa a estreitar as relações entre Brasil e Japão, e que ambos os povos possam aprender uns com os outros, apesar da diferença étnica, cultural e uma grande distância física.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ok, parando de filosofar um pouco e voltando para a realidade, em 2007 comecei a estudar Língua Japonesa na Faculdade de Letras.  Lá, o estudo difere com o conteúdo ensinado nas escolas de idiomas. Tem como objetivo formar pesquisadores. E tenho isso muito forte em mim!　Depois de um ano estudando por lá, tive a oportunidade de ir para o Japão, estudar um semestre na Keio University (慶應義塾大学).  Foi uma experiência indubitavelmente inesquecível! Conheci muitos lugares e pessoas maravilhosas!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voltei para o Brasil em março deste ano,  e tenho mais do que decidido que quero trabalhar como tradutora/intérprete. Para tal, decidi primeiramente focar meus estudos em dois exames bem conhecidos entre aqueles que estudam a Língua Japonesa como língua estrangeira. O &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nihongo Nôryoku Shiken&lt;/span&gt; (日本語能力試験) e o &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nihongo Kanji Nôryoku Kentei&lt;/span&gt; (日本語漢字能力検定). Ambas as provas são dividas em vários níveis. No momento estou estudando para o nível 1 do &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nihongo Nôryoku Shiken&lt;/span&gt; e para o nível 3 do &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nihongo Kanji Nôryoku Shiken&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bem, estudando para as duas provas, comecei a reparar na importância dos &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Yôji-jukugo &lt;/span&gt;(四字熟語). Eles não só ajudam a memorizar o significado de cada &lt;span style="font-style: italic;"&gt;kanji&lt;/span&gt;, como contam muito sobre a cultura e o pensamento japonês. Um jeito de fazer com que eu não me esqueça dos novos itens estudados e possa aprimorar minha tradução foi criando este blog.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tenho usado como referência - tanto na definição quanto nos exemplos - os seguintes sites:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dic.yahoo.co.jp/"&gt;http://dic.yahoo.co.jp/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.alc.co.jp/"&gt;http://www.alc.co.jp/ &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.yojijukugo.net/"&gt;http://www.yojijukugo.net/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dictionary.goo.ne.jp/idiom/"&gt;http://dictionary.goo.ne.jp/idiom/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estudando os &lt;span style="font-style: italic;"&gt;yoji-jukugo&lt;/span&gt; pude perceber o quanto eu não conhecia minha própria língua!Por isso conto com a ajuda de vocês leitores,  com sugestão de sites, livros, e traduções =]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よろしくお願いしまーす☆ミ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Segue abaixo meu email para caso queiram entrar em contato comigo (^_^)v&lt;br /&gt;martinipontes@gmail.com&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それではまた&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1007728570508115048-3425624926341761790?l=yojijukugo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yojijukugo.blogspot.com/feeds/3425624926341761790/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2009/07/pequena-apresentacao-pessoal-e-o.html#comment-form' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/3425624926341761790'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/3425624926341761790'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2009/07/pequena-apresentacao-pessoal-e-o.html' title='Pequena apresentação pessoal e o objetivo deste presente blog'/><author><name>Aline Martini</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15685897574032326261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://2.bp.blogspot.com/_GdTLYBFLmtg/SoX89SGdsdI/AAAAAAAAAEk/s7SOzEzaBC0/S220/IMG_3186.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_GdTLYBFLmtg/Smj0Wsck2dI/AAAAAAAAAEc/7W_s4PI-tPc/s72-c/P2270005.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1007728570508115048.post-62097248908929621</id><published>2009-07-19T20:59:00.000-07:00</published><updated>2009-07-21T16:42:06.259-07:00</updated><title type='text'>我田引水(がでんいんすい)</title><content type='html'>&lt;b&gt;我&lt;/b&gt; (eu, si próprio)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;田&lt;/b&gt; (campo de arroz)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;水を引く&lt;/b&gt; (regar)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ou seja, apenas se preocupar com a própria conveniência, não levando em consideração as outras pessoas. Expressão que remete a idéia de uma pessoa regar apenas sua plantação.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Exemplos:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼女のあの行動は、やはり&lt;b&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;我田引水&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;であった事が分かりガッカリした。&lt;br /&gt;"Pude perceber, de acordo com a atitude dela que com certeza ela só &lt;b&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;pensou no próprio nariz&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;, e fiquei desapontada."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボランティア活動に参加する芸能人には&lt;b&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;我田引水&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;の動機があることが多い。&lt;br /&gt;Muitas das vezes, os artistas que participam de programas de voluntariado são estimulados pela &lt;b&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;preocupação com seus próprios interesses&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; (aparição na mídia, o qual ajudaria na construção de uma imagem de bom samaritano).&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1007728570508115048-62097248908929621?l=yojijukugo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://yojijukugo.blogspot.com/feeds/62097248908929621/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2009/07/blog-post.html#comment-form' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/62097248908929621'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1007728570508115048/posts/default/62097248908929621'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://yojijukugo.blogspot.com/2009/07/blog-post.html' title='我田引水(がでんいんすい)'/><author><name>Aline Martini</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15685897574032326261</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='21' src='http://2.bp.blogspot.com/_GdTLYBFLmtg/SoX89SGdsdI/AAAAAAAAAEk/s7SOzEzaBC0/S220/IMG_3186.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry></feed>
